
遍知贝玛嘎波大师教言集PK236དཔལ་ལྷ་མོ་དུད་པའི་སོལ་བ་མའི་དངོས་གཞིའི་དབང་ཆོག་བཞུགས་སོ།།
19-1
༄༅། །དཔལ་ལྷ་མོ་དུད་པའི་སོལ་བ་མའི་དངོས་གཞིའི་དབང་ཆོག་བཞུགས་སོ།།
༄༅།།དཔལ་ལྷ་མོ་དུད་པའི་སོལ་བ་མའི་དངོས་གཞིའི་དབང་ཆོག་བཞུགས་སོ།། ༄༅། །བླ་མ་དམ་པའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དངོས་ཀུན་སྐྱེ་དང་སྡུད་པའི་དབང་མོ་ཆེ། །ཤེས་རབ་སྲས་པོ་རྣམས་
ཀྱི་ཡུམ་གཅིག་པུ། །གེགས་མེད་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་སྦྱོར་མཁན། །དུད་སོལ་ལྷ་མོས་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་མཛོད། །འདིར་དུད་པའི་སོལ་བ་མའི་དབང་བཞི་བསྐུར་བར་འདོད་པས། སློབ་མ་ལེགས་པར་བརྟགས་ཏེ་
དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར། བདག་ཉིད་དང་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷག་པའི་ལྷར་བསྒྲུབས་ནས་བདག་འཇུག་བླངས་སོ། །དེ་ནས་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་སྡོམ་ནི། ཁྲུས་བྱས་མཎྡལ་གསོལ་གདབ་དབང་བསྐུར་བྱ། །སློབ་བསྒྱུར་སློབ་བསྐྱེད་
རྟེན་རྫས་སྔགས་བཟླ་བསྟིམ། །མཆོད་བསྟོད་ཚོགས་རོལ་དུར་ཁྲོད་ཅེས་སོགས་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་པའོ། །རྔོག་མདོ་སྡེ་ཡོལ་བའི་ཕྱིར་སློབ་མ་རྣམས་བོས། ཁྲུས་བྱས། བགེགས་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་བསྐྲད། རང་གི་སྲིན་ལག་གི་
ཁྲག་དང་གཞོན་ནུ་མའི་སིཧླ་སྦྱར་བས་སློབ་མའི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིག་ལེ་བཀོད་དེ། སྙིང་པོའི་མཐར་རཀྵ་བཏགས་པས་བསྲུང་ངོ་། །དེ་ནས་མཎྜལ་དང་འཇུག་ཡོན་ཕུལ་ཏེ། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་འགྱུར་བའི། །
གསང་བའི་ཕོ་བྲང་ཉམས་དགའ་བར། །བདག་ནི་འཇུག་པར་འཚལ་ལགས་ཀྱི། །མགོན་པོ་བདག་ནི་དྲང་དུ་གསོལ། །ཅེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ། བླ་མས། གསང་བ་ཆེན་པོ་རིགས་དག་པའི། །གསང་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པར་ནི། །
19-2
བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱོད་འདོད་དམ། ཞེས་དྲི་དོན། གསང་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་འཛིན་པར་ཁས་བླངས་ཏེ། བདག་ནི་རབ་ཏུ་དེ་འཚལ་ལོ། །ཞེས་པས་སོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས། བཛྲ་པྲ་བཻ་
ཤ་ཡ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་པ་ཕྱིའི་ཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་བཞི་ནང་གི་སྒོ་གསུམ་ཤག་གིས་བྱེ་ནས་ཤར་ནས་ཞུགས་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་ནས། སློབ་དབོན་གྱིས་ཧཱུྃ་ཞེས་རླུང་རྔུབས་པའི་
སྦྱོར་བས་དེའི་ཞལ་དུ་དྲངས་ཏེ། བདེ་བ་ཆེན་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞུ་ནས་བྷ་གར་ཡི་གེ་ཨཾ་གྱི་རྣམ་པར་བབས་པ་ཕྱིར་འཐོན་པ་ཤར་སྒོའི་ཁྱམས་སུ་གནས་པ་ནི་ནང་དབང་བསྐུར་བའོ། །
དེ་ནས་ཨོཾ་ཨཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་དེ་ཝཱི་ཀ་ར་ལི་བིཀྲཱནྟ་ཀ་ལ་རཱ་ཏྲི་ཙཎྜ་རཱུ་པི་ཎི་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་པའི་མོད་ལ། བོང་བུ་གྭ་དམར་གྱི་སྒ་སྟེང་ན་དཔལ་ལྷ་མོ་
སྐུ་མདོག་ནག་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པ་ཤིན་ཏུ་སྦེག་ལ་ཀེང་རུས་ཀྱི་ལུས་ཙན་འཁྱིལ་དུ་བཞུགས་པ། རྒྱན་ཕྱག་ཆ་མེད་པའི་གཅེར་མོར་ཡོད་པ་ཅིག་ཏུ་སོང་བར་བསྒོམ་པ་
ནི་སློབ་བསྒྱུར་རོ། །དེ་ནས་དེ་ལ

【现代汉语翻译】
遍知贝玛嘎波大师教言集PK236，吉祥天女烟煤母仪轨。
19-1
吉祥天女烟煤母仪轨。
吉祥天女烟煤母仪轨。 顶礼上师尊足！ 具足生聚万物之权能， 智慧之子唯一之母， 无碍成就所愿之本尊， 烟煤天女今赐吉祥！ 今欲行烟煤母之四灌顶， 故为弟子善加观察后而行灌顶。 自观与前方坛城为本尊， 取自入。
之后，行法次第如下：沐浴、献曼扎、祈请、灌顶， 转弟子、生弟子、依物、持咒、入定， 供养、赞颂、会供、嬉戏、尸林等语。 如是说。 为遣除劣慧，呼唤弟子。 沐浴。 以朵玛施与魔障并驱逐之。 以自之小指血与少女之精液混合，于弟子三处点三点，于心咒后加持 Raksha 以作守护。
之后，献曼扎与入门费， 祈请曰： 诸法皆生起， 秘密宫殿甚可乐， 我今欲入此， 祈请护佑我。 如是祈请三次。 上师曰： 汝欲得大秘密， 清净种姓之， 守护诸秘密之大士否？ 如是问。 承诺守护一切密咒之誓言， 答曰： 我愿如是。 之后，上师念诵：班杂 札 贝 啥 亚 啪的。 以此外坛城之四门，内坛城之三门，以‘ཤག་’声打开，从东方进入，所有本尊皆现前。 上师以‘吽’字，以吸气之方式，迎请其至口中，以大乐加持，于莲花中降下‘ཨཾ’字，复又从东方门而出，此为内灌顶。
之后，念诵：嗡 昂 玛哈 嘎里 德瓦 嘎拉里 维嘎让达 嘎拉 Ra札 哩 灿达 噜比尼 吽 啪的。 刹那间，观想于红驴之鞍上，吉祥天女身黑色，一面四臂，忿怒且凶猛，极其可怕，以人骨为饰，盘坐。 无有衣饰之裸身。 此为转弟子。
之后，如是

【English Translation】
Collected Teachings of Omniscient Pema Karpo PK236, The Actual Empowerment Ritual of Pal Lhamo Dudpai Solwa Ma.
19-1
The Actual Empowerment Ritual of Pal Lhamo Dudpai Solwa Ma.
The Actual Empowerment Ritual of Pal Lhamo Dudpai Solwa Ma. Homage to the feet of the holy Lama! The great sovereign of giving and gathering all things, The only mother of the sons of wisdom, The one who connects with unobstructed desired accomplishments, May Dudsol Lhamo bring well-being today! Here, wishing to bestow the four empowerments of Dudpai Solwa Ma, therefore, after carefully examining the disciples, for the sake of bestowing the empowerment, I will accomplish myself and the mandala in front as the supreme deity and take self-entry.
Then, the summary of how to proceed is: Bathe, offer the mandala, supplicate, bestow empowerment. Transform the disciple, generate the disciple, rely on objects, recite mantras, absorb. Offerings, praises, feast, play, charnel ground, etc., are spoken. So it is said. To eliminate dull-wittedness, summon the disciples. Bathe them. Give a torma to the obstructing forces and expel them. Mix one's own blood from the little finger with the 'sihla' of a young maiden, and apply dots to the three places of the disciples. Protect them by attaching 'Raksha' to the end of the essence.
Then, offer the mandala and the entrance fee, and supplicate with three recitations: All phenomena arise, In the delightful secret palace, I wish to enter, Please, protectors, guide me. The Lama asks: Do you, great one, desire the great secret, the pure lineage, to fully uphold the secret? Affirming to uphold all the vows of secret mantra, answer: I desire it greatly. Then, the master says: 'Benza Prabai Shaya Phet'. By uttering this, the four doors of the outer circle and the three doors of the inner circle are opened with a 'shak' sound, and entering from the east, all the deities are made manifest. The master, with the 'Hum' syllable, draws them into his mouth with the practice of inhaling the wind, blesses them with great bliss, and the letter 'Am' descends in the form of a 'Bhaga', emerging and remaining in the eastern gate chamber, which is the inner empowerment.
Then, upon uttering: 'Om Am Maha Kali Devi Karali Vikranta Kala Ratri Chanda Rupini Hum Phet', instantly, visualize Pal Lhamo on the saddle of a red donkey, her body black, one face, four arms, wrathful and fierce, extremely terrifying, adorned with skeletons, sitting in a coiled posture. Naked without ornaments. This is the transformation of the disciple.
Then, like that

--------------------------------------------------------------------------------

་(སྤྱི་མཐུན་)ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་པས། བྱང་ཤར་མུ་ལེ་དིང་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན་གནས་པའི་ལྷ་མོ་དེ་སྤྱན་དྲངས། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན། 
19-3
སྙིང་པོ་ལ་ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་བཏགས་པ་བརྗོད་པས་སློབ་མའི་ལུས་ལ་ཞུགས་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པ་ལ་ཕེབས་ན་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ལན་འདོན་ན་གཙོ་བོ། ཁྲཾ་བཾ་གྱིས་
འཁོར་རོ། །དེ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་མགྲིན་གཅིག་པར། ཕྱི་སྣོད་བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ནང་བཅུད་བདུད་རྩི་རིགས་ལྔས་བྱིན་བརླབས་པས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་མ་སྤངས་པར། །
རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། ཞེས་དབང་བསྐུར་བའི་ཆུས་ལུས་གང་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔར་སྦྱངས་པའི་རྟགས། སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་
ག་ལྟེ་གསང་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དཀར་དམར་མཐིང་སེར་ལྗང་བ་ལྔར་ཤར་བར་བསམ་པ་ནི་སློབ་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ནས་དེ་ལ་བགོ་བའི་གོས་སྐེ་རགས་དང་བཅས་པ་བསྐོན་ཏེ། ཧཱུྃ། ཚོགས་
ཀྱི་བདག་པོའི་པགས་པའི་སྟོད་གོས་དང་། །སྨད་གཡོགས་ཀོ་རློན་རེ་ལྡེའི་ཤམ་བུ་ཅན། །ཀླུ་དབང་འཁྱིལ་བའི་སྐེ་རགས་དང་བཅས་པས། །འཇིགས་བྱེད་མ་མོའི་ཆས་སུ་གཞུག་པ་བགྱི། །ཨོཾ་རོ་རུ་རོ་རུ་
བི་ཏིཥྛ་པ་དྷྭ་སི་ཀ་མ་ལ་རཀྵ་སི་ཧཱུྃ་བྷྱོ། ཞེས་པས་བསྐོན། ཧཱུྃ། ཐོད་སྐམ་ཅོད་པན་ཁྲག་འཛག་ག་ཤ་དང་། །སེང་གེ་རོ་ཉེ་དར་ནག་རྣ་ཆ་དང་། །རུས་པའི་རྒྱན་ལྔ་དབང་གི་ལྕགས་སྒྲོག་སྟེ། །
19-4
དགྱེས་པའི་རྒྱན་ཆ་ཐམས་ཅད་གདགས་པར་བགྱི། །སྔར་བཞིན་སྔགས་བརྗོད། ཧཱུྃ་དམར་ཆེན་ཁྲག་གི་ཐིག་ལེ་རྣམ་པ་གསུམ། །ཞུན་ཆེན་ཟོས་པའི་རི་མོ་དེ་བཞིན་དང་། །ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུ་ལྔ་ཡིས་བྱུགས་པས་
སུ། །དུར་ཁྲོད་མ་མོའི་རྟུལ་ཞུགས་རྫོགས་པར་བགྱི། སྔགས་བརྗོད། ཧཱུྃ་སྲིན་པོའི་རལ་གྲི་འབར་པ་མེ་ཡི་འོད། །ལྷ་མིན་རྒྱལ་པོ་བསད་པའི་བྷཉྫན། །ཤཀྟི་ཏྲི་ཤཱུ་བ་དན་ཅན་དག་གི། །མ་རུང་དགྲ་
བགེགས་སྒྲོལ་བར་མངའ་གསོལ་ལོ། །སྔགས། རྣམ་ཐོས་བུ་དང་མཉམ་པའི་ཕུན་ཚོགས་ཀྱིས། །དམ་ཚིག་ཅན་རྣམས་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར། །དགོས་འདོད་ནོར་བུའི་ཚོགས་ཀུན་ཁས་སྐྱུག་པའི། །རིན་ཆེན་ནེའུ་ལེའི་རྐྱལ་པས་
དབང་བསྐུར་རོ། །སྔགས། རྟེན་རྫས་ཞེས་པ་དེ་དག་གོ། དེ་རྣམས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་དབང་ངོ་། །དེ་ནས་སློབ་མའི་མགྲིན་ཕུག་ཏུ། ཟླ་ཉི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིས་མཚན་པའི་བར་
དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་བོན་བྷྱོ། དེའི་མཐར་སྔགས་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་བ་སྒྲ་དང་བཅས་པའི་དབྱིབས་ཀྱི་ཡི་གེ་དམར་ཧྲཾ་མེ་བ། སློབ་དཔོན་གྱི་གསུང་གི་གནས་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུས་
གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་གཟུངས་སྔགས་ཀྱི་

【现代汉语翻译】
以（共同）铁钩手印迎请，位于东北方牟礼定（地名）自生坛城中的女神，展示誓言手印。
念诵心咒加上阿贝夏雅阿，进入弟子的身体，到达无二合一的境界时，展示宝剑手印，念诵时主尊为： ཁྲཾ་བཾ་（khram bam）。
此时，坛城中的诸神异口同声地说：‘外在的容器是宝瓶，是智慧的宫殿；内在的精华是被五种甘露加持的。你没有舍弃五种烦恼毒，被授予五种佛的智慧灌顶。嗡 嘎拉夏 阿比钦扎 嗡。’
通过灌顶之水充满身体，象征着将五种烦恼转化为五种智慧。观想在共同的喉咙、心、脐、密处显现白色、红色、蓝色、黄色、绿色五种智慧女神，这是培养弟子的过程。
然后，为他穿上包括腰带在内的衣服，念诵：‘吽！以象头神的皮制上衣，和覆盖下身的生皮、带有瑞迪（地名）褶边的裙子，以及盘绕着龙王的腰带，让他穿上怖畏金刚母的装束。嗡 罗如 罗如 比底斯塔 巴德瓦 斯嘎玛拉  Raksha 斯吽 贝哟。’
穿戴完毕后，念诵：‘吽！干骷髅顶饰、滴血的嘎巴拉碗、嘎夏（草名），以及狮子皮、罗涅（地名）、黑色丝绸耳环，还有五种骨饰、权力的铁链，所有令人愉悦的装饰品都应穿戴。’
如前念诵咒语：‘吽！伟大的红色，三种血滴的形态，以及吞噬大量脂肪的图案，用五堆大灰涂抹，圆满了尸陀林（坟场）母亲的苦行。’念诵咒语。
‘吽！妖魔的宝剑闪耀着火焰的光芒，斩杀阿修罗王的班杂那（容器），拥有夏克提（女性神力）和三叉戟作为旗帜，祈愿您能征服所有邪恶的敌对势力。’念诵咒语。
‘凭借与财神毗沙门（梵文：वैश्रवण，Vaiśravaṇa）同等的财富，为了守护具有誓言者，吐出所有如意珍宝，以珍贵的吐宝鼠的袋子进行灌顶。’念诵咒语。
这些被称为象征物。这些都是加持为大手印的灌顶。然后，在弟子的喉咙深处，在以日月阿利嘎利（元音和辅音）为标志的中间，智慧的种子字 भ्‍यो（bhyaḥ，怖畏） 。
在其周围环绕着三个咒语，伴随着声音的形状的字母，红色、燃烧的ཧྲཾ་（hrāṃ，诃蓝），从上师的语处散发出的光芒，如铁钩般钩住秘密咒语、明咒和陀罗尼咒。

【English Translation】
Inviting the goddess residing in the self-arisen mandala of Mule Ding (place name) in the northeast with the (common) iron hook mudra, showing the samaya mudra.
Reciting the heart mantra with 'Abe Shaya A' attached, entering the disciple's body, and when reaching the state of non-duality, showing the sword mudra, reciting with the main deity: khraṃ baṃ.
At that time, all the deities of the mandala say in unison: 'The outer container is the vase, the palace of wisdom; the inner essence is blessed by the five nectars. You have not abandoned the five afflictive poisons, and are being empowered with the five wisdoms of the Buddhas. Om Kalasha Abhiṣiñca Om.'
By filling the body with the empowerment water, it symbolizes transforming the five afflictions into five wisdoms. Visualizing the five wisdom goddesses appearing in white, red, blue, yellow, and green in the common throat, heart, navel, and secret place is the process of cultivating disciples.
Then, dressing him in clothes including a belt, reciting: 'Hūṃ! With the elephant-headed god's skin upper garment, and the raw hide covering the lower body, a skirt with Redi (place name) frills, and a belt coiled with dragon kings, let him be dressed in the attire of the terrifying Vajra Mother. Om Roru Roru Bitiṣṭha Padhva Sika Kamala Rakṣasi Hūṃ Bhyo.'
After dressing, reciting: 'Hūṃ! Dry skull crown, dripping blood kapala bowl, Gasha (grass name), and lion skin, Rone (place name), black silk earrings, and five bone ornaments, iron chains of power, all pleasing ornaments should be worn.'
Reciting the mantra as before: 'Hūṃ! Great red, the form of three blood drops, and the pattern of devouring a lot of fat, smeared with five piles of great ash, completing the asceticism of the charnel ground (graveyard) mother.' Reciting the mantra.
'Hūṃ! The demon's sword shines with the light of fire, the bhanjana (container) that slays the Asura king, possessing Shakti (female divine power) and a trident as a banner, may you conquer all evil hostile forces.' Reciting the mantra.
'With wealth equal to that of the god of wealth Vaishravana (Sanskrit: वैश्रवण, Vaiśravaṇa), in order to protect those who have vows, spitting out all wish-fulfilling jewels, empowering with the precious mongoose bag.' Reciting the mantra.
These are called symbols. These are all empowerments blessed as Mahamudra. Then, in the depths of the disciple's throat, in the middle marked by the sun and moon Ali Kali (vowels and consonants), the wisdom seed syllable भ्‍यो (bhyaḥ, terrifying).
Surrounding it are three mantras, with the letters of the shape of sound, red, burning hṛāṃ (诃蓝), the light emanating from the guru's speech, hooking secret mantras, vidya mantras, and dharani mantras like an iron hook.

--------------------------------------------------------------------------------

བྱིན་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་བཀུག་ནས་སླར་ལོག་སྟེ་དེ་ལ་ཐིམ་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཡ་དེ་ཝཱི་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུྃ་བྷྱོ། 
19-5
ཞེས་པ་དང་སྔར་གྱི་སྔགས་ཚན་གཉིས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལན་གཉིས་བསྒྲགས་ཏེ་སློབ་མ་ལ་འཕྲེང་བ་གཏད། ལན་བདུན་འཛབ་དབྱངས་སུ་བགྲང་། མཐར་སྔགས་འཕྲེང་རྣམས་ངག་ལ་ཐིམ་པས་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་
པར་གྱུར་པར་བསམ། དེ་ནི་གསུང་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དབང་ངོ་། །སྔགས་བཟླའི་དོན་ནོ། །དེ་ནས་སློབ་མའི་མོས་གུས་དང་། བླ་མའི་ཐུགས་རྗེས་བསྐུལ་བས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་
ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུའི་སྒོ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་ཆེན་པོ་འཐོན་ཏེ་སློབ་མ་ལྷར་གསལ་བ་དེའི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཞུགས་པས། དེའི་ལུས་རི་རབ་ཆེན་པོའི་གཏོས་དང་
མཉམ་སྟེ་ཉི་ཟླ་ལྟེ་བའི་དབུས་ནས་འཆར་བ། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་པོས་འདུལ་བ་གང་ལ་གང་འོས་པ་དུས་གཅིག་ཏུ་འཆར་བས་ནམཁའ་ཁྱབ་བའི་འགྲོ་བའི་དོན་ནུས་པ། ངག་སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བ་
མགལ་མེ་འཁོར་བ་དང་རྨ་བྱའི་སྒྲོའི་ཆུན་པོ་དང་། ཐིག་གུ་འགྲིལ་བ་དང་། ཐག་མདུང་འཕངས་པ་ལྟ་བུར་སྒྲ་དང་བཅས་པ་དུས་གཅིག་ཏུ་འཕྲིན་ལས་བཞི་འགྲུབ་པ། ཐུགས་སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་འགྲོ་
བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་མཁྱེན་པས་འདུལ་བའི་དུས་མི་ཡོལ་བ་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྒྱ་སྟོང་ཕྲག་མང་པོ་ལ་བརྩེ་བ། དོན་སངས་རྒྱས་ཐམསཅད་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་དང་གཉིས་སུ་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་ན་རྟགས་སུ་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལག་ཏུ་གཏད་དུ་བཏད་དེ་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་ནོ། །
19-6
རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོས་དབང་བསྐར་བ། །སོགས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་དོ། །འདི་ནི་ཐུགས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །དེ་ནི་བསྟིམ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པའི་གཏོར་མ་སློབ་
དཔོན་གྱི་ཕྱག་ཏུ་བཟུང་ནས། དེང་ཕྱིན་ཁྱོད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བདག་མོར་གྱུར་པ་ཡིན་གྱི། སྐད་ཅིག་ཀྱང་སྙོམས་ལས་དང་ལེ་ལོར་མ་གྱུར་པས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་འདི་
ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་དགུག་པ་དང་དབང་དུ་བྱེད་པས་ཐུལ་ཅིག ། དེའི་ལམ་གྱིས་འདུལ་བར་མི་ནུས་པ་ཞིག་ན། དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ལ་སྦྱོར་ལ་སྙིང་རྗེ་བའི་དབང་གིས་དེ་
སྒྲོལ་ཅིག །གལ་ཏེ་མ་བསྒྲལ་ན་སེམས་ཅན་དེ་ཐར་པ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་འགྱུར་བ་ལ་གེགས་བྱེད་པ་དག་གི་དབང་ཏུ་གྱུར་ནས་ཉམས་པར་འགྱུར་ཏ་རེ། ཧཱུྃ་ཞི་དང་རྒྱས་དང་དབང་
དང་དགུག །སོགས་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་ཅིང་གཏོར་མས་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ནི་བཀའ་བསྒོའི་དོན་ནོ། །དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་པའི་གཏོར་མ་མདུན་དུ་བདར་ལ། རོལ་མོ་དང་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྙིང་གའི་འོད་
ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་

【现代汉语翻译】
观想所有加持都化为光芒，然后返回并融入其中。念诵：嗡 吽 舍依 雅 德瓦 噶利 噶利 玛哈 噶利 吽 帕 (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཡ་དེ་ཝཱི་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུྃ་བྷྱོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ śrī ya devī kāli kāli mahā kāli hūṃ bhyo，汉语字面意思：嗡 吽 吉祥 雅 天女 噶利 噶利 大 噶利 吽 帕)。
然后，上师念诵两次之前的两个咒语，并将念珠交给弟子。念诵七遍。最后，观想所有咒语融入口中，使其力量畅通无阻。这是通过口传教法的印记来加持的灌顶。这是念诵咒语的意义。然后，由于弟子的虔诚和上师的慈悲，十方诸佛的身语意，从功德之门加持的光芒大云涌现，进入弟子所观想的本尊的三个门。因此，他的身体变得像须弥山一样巨大，日月从中心升起。寂静、增益、怀爱、降伏四种事业同时显现，能够利益遍布虚空的众生。语如咒语之链，如火焰轮转，如孔雀羽毛成束，如水滴滚动，如投掷标枪，伴随着声音，同时成就四种事业。意在一瞬间知晓所有众生的想法，不会错过调伏的时机，对成百上千的禅定充满慈爱。实际上，由于与诸佛的三密无二无别，作为标志，将威力之金刚交到手中，从而进行灌顶。
念诵‘金刚大灌顶’等偈颂。这是通过意誓句的印记来加持。这就是‘融入’的意义。然后，上师手持智慧本尊的朵玛（torma），说道：‘从今以后，你已成为诸佛三密的持有者。不要有片刻的懈怠和懒惰，要通过寂静、增益、怀爱和降伏来调伏这个有情众生的世界。’如果无法通过这种方式调伏，那么就运用猛烈的行为，以慈悲心来解脱他们。如果不能解脱，那么这个众生就会被那些阻碍解脱和一切智的人所控制，最终堕落。念诵‘吽 寂静、增益、怀爱和降伏’等偈颂，并用朵玛进行灌顶。这是训诫的意义。然后，将世间的朵玛放在面前，通过音乐、铁钩手印和心间的火焰来激发。

【English Translation】
Visualize all blessings being drawn in the form of light, then returning and dissolving into it. Recite: Om Hum Shri Ya Devi Kali Kali Maha Kali Hum Bhyo (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཡ་དེ་ཝཱི་ཀཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུྃ་བྷྱོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ śrī ya devī kāli kāli mahā kāli hūṃ bhyo，汉语字面意思：嗡 吽 吉祥 雅 天女 噶利 噶利 大 噶利 吽 帕).
Then, the master recites the two previous mantras twice and hands the mala to the disciple. Recite it seven times. Finally, contemplate that all the mantras dissolve into the mouth, so that its power becomes unobstructed. This is the empowerment blessed by the seal of the oral teachings. This is the meaning of reciting mantras. Then, due to the disciple's devotion and the guru's compassion, a great cloud of light blessed by the body, speech, and mind of all the Buddhas of the ten directions emerges from the door of merit and enters the three doors of the deity visualized by the disciple. Therefore, his body becomes as vast as Mount Meru, with the sun and moon rising from the center. The four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating manifest simultaneously, able to benefit beings throughout the sky. Speech is like a chain of mantras, like a revolving wheel of fire, like a bunch of peacock feathers, like rolling drops, like throwing a javelin, accompanied by sound, accomplishing the four activities simultaneously. Mind knows the thoughts of all beings in an instant, never missing the time to tame them, filled with love for hundreds and thousands of samadhis. In reality, since it is inseparable from the three secrets of all Buddhas, as a sign, the vajra of power is placed in the hand, thus bestowing empowerment.
Recite verses such as 'Empowerment by the Great Vajra'. This is blessed by the seal of the mind vow. That is the meaning of 'absorption'. Then, holding the wisdom deity's torma in his hand, the master says: 'From now on, you have become the master of the three secrets of all Buddhas. Do not be negligent or lazy for even a moment, but tame this realm of sentient beings through pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating.' If it is not possible to tame them in this way, then engage in fierce actions, liberating them out of compassion. If they are not liberated, then that sentient being will be controlled by those who obstruct liberation and omniscience, and will eventually degenerate. Recite verses such as 'Hum, pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating,' and bestow empowerment with the torma. This is the meaning of the command. Then, place the worldly torma in front, and stimulate it with music, the iron hook mudra, and the light from the heart.

--------------------------------------------------------------------------------

བས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་མ་མོ་མཁའགྲོ་མ་ནམཁའ་ས་གཞི་ཐམས་ཅད་གང་བར་འདུས། ཁྱུང་གཤོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་ཟིལ་གྱིས་མནན་ཏེ། ཨོཾ་ཨེ་ཨ་ར་ལི་ཧྲིཾ་ཛ་ཞེས་པས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བརྒྱལ། 
19-7
སླར་དབུགས་ཕྱུང་ནས། མེ་རིའི་ཕྱག་རྒྱས་དབང་དུ་བྱས་པས། བདག་ཅག་གིས་ཅི་བགྱི་བ་བཀའ་སྩོལ་ཅིག །བདག་ཅག་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་འབངས་སུ་ཞུགས་སོ། །ཞེས་སྨྲེང་ཞིང་། ཧཱུྃ། བདག་ཅག་ཁྱོད་ཀྱི་འབངས་སུ་
འཚལ། །གཙོ་མོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་པ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་ལགས་ཀྱི། །ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་བདག་སྐྱོབས་ཤིག །ཐམས་ཅད་ཚིག་མཐུན་པར། མ་མ་ཏྲག་རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་པའི་སྙིང་པོ་
མདོངས་གསོལ་ཕུལ། རང་རྟགས་ཀྱི་ཚོན་གྱི་གྲུ་གུ་ནད་རྐྱལ་ཤོ་རྡེ་ཁྲམ་བམ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་ལ་དེ་འདུག་པ་ལ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །ཞེས་པས་མནའ་ཆུ་བླུད། འཐུངས་པར་བསམས་ཏེ།
དངོས་སུ་གཏོར་མ་དེ་དག་དུ་བསམས་པ་ཡིན་པས་དེ་ལ་སྦྲན། དེ་ལས་ཀྱི་མ་མོ་རྣམས་ལ། ཉམས་པ་འདི་སྒྲོལ་ཅིག་ཅེས་བསྒོ་བའི་ཕྱིར། ཧཱུྃ། ཞིང་བཅུ་སྤྱོད་པའི་དགྲ་བགེགས་རྣམས། །མཐོ་རིས་
མི་ཡུལ་ས་འོག་ནི། །ག་ན་གནས་ཀྱང་འདིར་ཁུག་ལ། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སྒྲོལ་བར་གྱིས། །ཞེས་གཏོར་མ་དེ་འཕང་། དེ་དག་ཐམས་ཅད་བཀྱེ་བས། །གདུག་པ་ཅན་དེ་དག་ཐམས་ཅད། འགུགས་བྱེད་མ་
རྣམས་ཀྱིས་བཀུག །འཆིད་བྱེད་མ་རྣམས་ཀྱིས་བཅིངས། །སྒྲོལ་བྱེད་མ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲལ། །སིང་ང་བཾ་ལེན་མ་རྣམས་ཀྱིས་གཏུབས་ཏེ། ཤ་ཁྲག་ཞལ་དུ་བསྟབ་པར་བསམ་མོ། །འདི་ནི་འཕྲིན་ལས་ཕྱག་རྒྱར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་དབང་ངོ་། །
19-8
འདི་ནི་སྟོད་ལས་ཀྱི་དབང་ཏེ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །འདི་ནི་དམ་ཆུའི་དོན་ནོ། །དེ་ནས་མཎྜལ་ཕུལ། སྔོན་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་ནི། །ཐིག་ལེ་མཆོག་མ་བཀུག་ནས་སུ། །རྡོ་
རྗེ་སྙིང་པོས་དབང་སྦྱིན་ལྟར། །སློབ་དཔོན་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྩོལ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ནུས་པ་དང་ལྡན་སློབ་མ་མོས་པ་ཆེ་ན་དབང་རྟེན་དུ་བསྔགས་པའི་བུ་མོ་ལ་ཁྲུས་བྱས་རྒྱན་བཏགས། དཔལ་
ལྷ་མོར་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ། བབས་པ་དང་མཆོད་བསྟོད་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བྱས་ཏེ། སློབ་དཔོན་གྱིས་དེ་ལ། སློབ་མ་འདི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཡིན་པས་ཡིད་བཞིན་དུ་སྩོལ་
ཅིག་ཅེས་བསྒོ། དེས་ཁས་བླངས་པར་འགྱུར་ཞིང་། དེའི་ཚེ་བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་དེ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་གཉིས་ཕབ་པ་བྷ་ག་ནས་ལྕེས་ལེན། གཞན་དུ་ཡིད་ཀྱིས་དེ་
ལྟར་མོས་དངོས་སུ་ཐོད་པས་དེ་མཚོན་ནུས་པ་དེ་ནས་བདུད་རྩི། འདི་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དབང་བསྐུར་ཆོ་ག་མཆོག་གྱུར་པ། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་དག་པས། །སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་
པར་འགྱུར། ཅེས་པས་སྦྱིན། བདེ་བ་ཆེ

【现代汉语翻译】
之后，世间界的所有空行母聚集，天空大地都充满了她们。以金翅鸟的翅膀手印镇压，念诵‘嗡 诶 阿 惹 哩 吽 札’，使她们全部昏厥。
再次呼气，以火焰手印控制，（她们说）‘我们该做什么，请指示！我们成为您的臣民。’哀求着，‘吽！我们是您的臣民，祈求主母如何指示，我们都将遵照执行，请您以慈悲救护我们！’所有声音一致，献上‘玛玛 扎 汝扎 玛惹雅 帕特’的心咒精华。
将各自象征的颜色的线、疾病袋、骰子、占卜书交给她们，让她们拿着，并说：‘这是你的地狱之水！’以此灌输盟誓之水，想象她们喝下。
实际上，将朵玛观想成她们，并涂抹其上。为了告诫那些魔母们：‘救度这个堕落者！’念诵：‘吽！行于十方世界的邪魔们，无论在高处、人间、地下，无论在何处，都聚集到这里，现在就进行救度！’
将朵玛抛出，驱散她们。所有凶恶之徒，由勾召母们勾召，束缚母们束缚，救度母们救度，辛嘎瓦林母们斩杀，想象将血肉放入她们口中。这是加持事业手印的灌顶。
这是上部事业的灌顶，是生起次第的灌顶。这是誓言之水的意义。之后，献上曼扎。‘往昔的金刚持，迎请最胜明点后，如金刚萨埵给予灌顶般，请上师慈悲恩赐于我。’
之后，如果上师具足能力，弟子具有信心，则为作为灌顶所依的明妃沐浴、装饰。观想为吉祥天女，降下智慧尊。降临后，进行供养赞颂，举行会供轮。上师对她说：‘此弟子为了获得最胜成就，请如意赐予。’她会承诺应允。
此时，上师与嘿汝嘎（Heruka）融入，从莲花处取出两种菩提心，用舌头接取。或者心中如此观想，实际上用颅器象征。之后是甘露。‘这是所有佛陀的灌顶仪轨中最殊胜的，以清净的语金刚，所有真言都将成就。’以此给予。大乐。

【English Translation】
Then, all the Dakinis (空行母) of the world gathered, filling the sky and the earth. Suppressing them with the Garuda (金翅鸟) wing mudra, reciting 'Om E Ah Ra Li Hrim Dza', causing them all to faint.
Breathing out again, controlling them with the fire mudra, (they said) 'What should we do, please instruct! We become your subjects.' Pleading, 'Hum! We are your subjects, we beseech the mistress to instruct us, we will all follow and execute, please protect us with your compassion!' All voices united, offering the essence of the mantra 'Mama Trag Rudra Maraya Phet'.
Handing over the thread of their respective symbolic colors, the disease bag, the dice, and the divination book to them, letting them hold them, and saying: 'This is your hell water!' Thus instilling the oath water, imagining them drinking it.
In reality, visualizing the Torma (朵玛) as them, and smearing it on them. In order to admonish those mother demons: 'Liberate this fallen one!' Reciting: 'Hum! The enemies and obstacles who act in the ten directions, whether in the heights, the human realm, or underground, wherever they are, gather here, and liberate them now!'
Throwing the Torma, dispersing them. All the vicious ones, summoned by the summoning mothers, bound by the binding mothers, liberated by the liberating mothers, slaughtered by the Singha Valin mothers, imagining putting the flesh and blood into their mouths. This is the empowerment of blessing the activity mudra.
This is the empowerment of the upper activity, it is the empowerment of the generation stage. This is the meaning of the oath water. Then, offering the Mandala (曼扎). 'The Vajradhara (金刚持) of the past, after inviting the supreme Bindu (明点), just as Vajrasattva (金刚萨埵) bestows empowerment, please, teacher, bestow your kindness upon me.'
Then, if the teacher is capable and the disciple has great faith, the consort who is praised as the basis of empowerment is bathed and adorned. Visualizing her as Pal Lhamo (吉祥天女), descending the wisdom being. After descending, making offerings and praises, holding the Tsog (会供) circle. The teacher says to her: 'This disciple seeks the supreme accomplishment, please grant it as desired.' She will promise to agree.
At this time, the Lama (上师) merges with Heruka (嘿汝嘎), taking the two Bodhicitta (菩提心) from the lotus, receiving them with the tongue. Or visualizing it in the mind, actually symbolizing it with a skull cup. Then comes the nectar. 'This is the most supreme of all Buddha's empowerment rituals, with the pure speech Vajra (金刚), all mantras will be accomplished.' Giving it with this. Great bliss.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བའི་བློས་བཏུང་ངོ་། །དེ་ནི་ཁྲག་ཅེས་པའི་དོན་ཏེ། ཁྲག་ཆེན་པོ་ནི་ག་བུར་བཅས། ཞེས་པས་སོ། །ཡང་སྔར་བཞིན་གསོལ་བ་བཏབ་དབབ་ཚོགས་ཀྱི་བར་བྱས་ཏེ། 
19-9
སློབ་མ་ཧེ་རུ་ཀར་བསྐྱེད། བླ་མས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་དཔང་གསོལ་ཏེ་སློབ་མ་ལ་གཏད་ནས། བྷ་གར་ལིངྒ་རབ་བཞག་ནས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྤྲོ་མི་བྱ། །ཁམས་གསུམ་པོ་ནི་མ་ལུས་
པ། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་སུ་སྤྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་གདམས་ནས་བསྲུབ་པ་བསྲུབ་པའི་སྦྱོར་བས་བྱང་སེམས་སྣ་རྩེར་བསྐྱིལ་ཏེ་མན་ངག་གམ་ལྷའི་སྟོབས་ཀྱིས་གྱེན་དུ་དྲངས། བློ་དམན་ལ་ཡིད་ཀྱིས་བསམས་ལ་དངོས་
སུ་མགྲིན་པའི་རྦ་རླབས་གཏེམས་པས་སྟོང་པ་གསུམ་མམ། དགའ་བ་གསུམ་གྱི་མཐར་ལྷན་སྐྱེས་འཆར་ལ། དེ་ཡང་ཡས་བརྟན་པ་ཙམ་ཡིན་ན་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཁོ་ནར་ཟད་ལ། རང་བཞིན་ལྷན་ཅིག་
སྐྱེས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་ན་མས་བརྟན་དེ་དབང་བཞི་པར་འགྱུར་ཏེ། འདིར་ནི་ཐོག་མ་དབུས་མཐའ་མེད། །སྲིད་མེད་མྱ་དན་འདས་པ་མེད། །འདི་ནི་མཆོག་ཏུ་བདེ་ཆེན་པོ། །བདག་མེད་གཞན་ཡང་མེད་
པ་ཉིད། །ཞེས་བྱ་བར་རྟོགས་སོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་འབོགས་ཏེ། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་ལྟ་བུ་ཡི། །ཁམས་གསུམ་ན་ནི་སྡིག་མེད་དེ། །དེ་བས་འདོད་ལ་ཆགས་བྲལ་བར། །ཁྱོད་ཀྱིས་ནམ་ཡང་མ་བྱེད་
ཅིག །ཅེས་པས་སོ། །གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་པ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བགྱི། །ཞེས་པས་ཁས་བླང་ངོ་། །དབང་དང་པོ་ནི་ཞག་ཏེ་ནང་གི་ཞག་ཆེན་པོ་དངས་མ་ཡིན་པས་དེ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་དང་། 
19-10
ཕྱི་མ་ནི་ཐལ་བས་མཚོན་ཏེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་དབྱེ་བ་མེད་པར་རྟོགས་སོ། །དེ་ནི་སྨད་ལས་ཀྱི་དབང་ཏེ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་དབང་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་། དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་
དངོས་གྲུབ་ཞལ་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་ལྷག་མ་བཏང་ངོ་། །དེ་སྐད་བཤད་པ་རིན་པོ་ཆེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བཀས་བསྐུལ་བ་དང་ནཱ་རོ་པའི་ཞལ་སྐྱིན་ཤིན་ཏུ་སྦས་པའི་བགྲོས་ལ་སྐུར་ཚིག་ཅུང་ཟད་
སྤྲོས་པ་དཔལ་ལྷ་མོས་རྨི་ལམ་དུ་རྗེས་སུ་གནང་བའི་ཕྱིར་ཡི་གེར་བཏབ་ཀྱི། བདག་གིས་ཚོང་འདུས་ཀྱི་འོ་མ་ལྟར་བྱས་པ་མིན་ནོ་ཞེས། མདོ་སྡེ་ཕལ་པོ་ཆེ་ནས། སྔོན་བྱང་ཆུབ་སེམས་
དཔའ་བཞུགས་བཞུགས་པའི་གནས་བེའུ་ར་ཞེས་པར་ཀླུས་བསྐྲུན་པའི་ཐུབ་པ་ཡོད་དོ་ཞེས་ལུང་བསྟན་པའི་གནས་རང་བྱུང་གི་ཐུབ་པའི་དྲུང་དེར་ཐོ་རངས་གནང་བ་ཐོབ་པའི་ཉི་མ་དགུང་གི་དུས་སུ་
རྗེད་བྱང་དུ་བཏབ་པའོ།། །། ཁྱུང་གཤོག་ཕྱག་རྒྱ། མཛུབ་མོ་གཉིས་བཀུག་གུང་སྲིན་མཐེབ་ཆུང་གཤིབས། །བརྐྱང་སྟེ་ཕྲལ་ནས་སྙིང་གར་ལྕགས་ཀྱུ་གཉིས། །ལག་གཡས་མཐེའུ་སྲིན་བཀུག་སྟེ་མཐེ་བོས་མནན། །གུང་མཛུབ་སྲིན་ལག་
གཤིབས་བསྒྲེང་རལ་གྲིའི་རྒྱ། །ལག་གཡས་མཛུབ་ཁུག་མཐེ་བོས་མནན་བྱས་ནས། །ལྷག་མ་གསུ

【现代汉语翻译】
以智慧饮用那成熟的智慧，那便是血的意义，伟大的血包含着樟脑。如前一样祈请，进行会供。
19-9
使学徒成为黑汝迦（Heruka）。上师请诸佛作证，然后交给学徒，将薄伽（Bhaga）和林伽（Linga）放置好。莫要散布菩提心，三界一切，皆转化为佛之形象。如此教导后，通过搅拌的瑜伽，将菩提心集中在鼻尖，通过口诀或神力将其向上引导。对于智慧低下者，则用心意观想，实际上用喉咙的波浪充满，从而生起空性三昧或三喜，最终生起俱生智。如果仅仅是向上稳固，那就只是智慧和般若。如果自性俱生显现，那么向下稳固就成为第四灌顶。在此，没有开始、中间和结束，没有存在、涅槃和超越。这是至上的大乐，没有自我，也没有其他。如此领悟。然后授予誓言：如同不执着欲望一样，三界之中没有罪恶。因此，对于欲望，不要执着。你永远不要这样做。这是这样说的。主尊如何吩咐，我将全部遵行。以此承诺。第一灌顶是油，即内部的纯净大油，以此来显现。19-10
后者以灰烬象征，领悟一切法无有分别。这是下部事业的灌顶，应作为圆满次第的灌顶。然后享受会供，以‘尸林主母成就面’等语布施残食。如此所说，是应珍宝金刚持的命令，以及那若巴（Naropa）的口头教诲，稍作隐瞒的讨论，以及吉祥天女在梦中的允许而记录下来。我并非像在市场上卖牛奶一样。如《华严经》所说：过去菩萨居住的地方，在贝吾拉（Be'u ra）（地名）的地方，有龙所建造的佛像。在那个被预言的地方，在自生佛像前，在黎明获得允许的太阳正午时分，记录下来。 琼翼手印：两根手指弯曲，中指和小指并拢。伸展开来，在心间形成两个铁钩。右手拇指和食指弯曲并用拇指按压。中指、食指和无名指并拢竖起，形成宝剑手印。右手食指弯曲并用拇指按压。剩余三

【English Translation】
With wisdom, drink the wisdom that arises, which is the meaning of blood, the great blood containing camphor. As before, pray and perform the gathering.
19-9
Generate the disciple into Heruka. The guru calls upon all the Buddhas as witnesses and then entrusts it to the disciple, placing the Bhaga and Linga properly. Do not scatter the Bodhicitta, transform all three realms into the image of the Buddha. After instructing thus, concentrate the Bodhicitta at the tip of the nose through the yoga of churning, and guide it upwards through mantra or divine power. For those of lesser intelligence, contemplate with the mind, actually filling the waves of the throat, thereby generating the three emptinesses or three joys, and ultimately generating the co-emergent wisdom. If it is merely stabilized upwards, then it is only wisdom and prajna. If the co-emergent nature manifests, then stabilizing downwards becomes the fourth empowerment. Here, there is no beginning, middle, or end, no existence, nirvana, or transcendence. This is the supreme great bliss, without self, and without other. Thus realize. Then grant the vows: Like being detached from desire, there is no sin in the three realms. Therefore, regarding desire, do not be attached. You should never do this. Thus it is said. As the Lord commands, I will follow all of it. With this promise. The first empowerment is oil, that is, the pure great oil within, to manifest this. 19-10
The latter is symbolized by ashes, realizing that all dharmas are without distinction. This is the empowerment of the lower action, it should be taken as the empowerment of the completion stage. Then enjoy the gathering, and offer the leftovers with words such as 'Achievement Face of the Cemetery Mistress'. Thus spoken, it was recorded in response to the command of the precious Vajradhara, and the oral teachings of Naropa, a slightly concealed discussion, and the permission of the auspicious goddess in a dream. I am not doing it like selling milk in the market. As stated in the Avatamsaka Sutra: In the place where the Bodhisattva used to reside, in the place called Be'u ra (place name), there is a Buddha statue built by dragons. In that prophesied place, in front of the self-arisen Buddha statue, at noon on the day when permission was obtained at dawn, it was recorded. Garuda Wing Mudra: Two fingers are bent, the middle finger and little finger are placed together. Extend and separate them, forming two iron hooks at the heart. The right hand's thumb and index finger are bent and pressed with the thumb. The middle finger, index finger, and ring finger are placed together and raised, forming the sword mudra. The right hand's index finger is bent and pressed with the thumb. The remaining three

--------------------------------------------------------------------------------

མ་གཤིབས་བརྐྱང་པ་ཁྲཾ་བམ་ཡིན། ། ལག་གཉིས་ཐོད་རློན་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ནི།མཐེ་བོ་མཛུབ་མོ་བཀུག་ནས་ཟླུམ་བྱས་ནས། །བཀུག་ནས་སྲིན་ལག་གཉིས་བཅུག་མིག་འབྲས་འདྲ། །གོང་མོ་མཐེ་ཆུང་གཉིས་ནི་ཐོད་རློན་ལ།། །།མངྒལྃ།། །།




【现代汉语翻译】
未缝合的头盖骨是短棒（Khaṃ），双手是头盖骨的誓言手印：拇指和食指弯曲成圆形，弯曲后将无名指放入，形如眼球。中指和小指放在头盖骨上。嗡啊吽（Oṃ Āḥ Hūṃ）。
མངྒལྃ།། (藏文，梵文天城体：मङ्गलम्，梵文罗马拟音：Maṅgalaṃ，吉祥)

【English Translation】
The unstitched skull is the short club (Khaṃ). The two hands are the skull's samaya mudra: the thumb and forefinger are bent into a circle, and after bending, the ring fingers are inserted, resembling eyeballs. The middle and little fingers are placed on the skull. Oṃ Āḥ Hūṃ.
Maṅgalaṃ (Auspiciousness)

--------------------------------------------------------------------------------

